(1882-1941)
James Augustine Aloysius Joyce
 

На правах рекламы:

Вилш духи ручка.

3.4. Эмотивно-прагматический потенциал словосложения

Как было отмечено во второй главе, акты номинации могут протекать при непосредственном взаимодействии с прагматическими, субъективными факторами: «Человеческие эмоции связаны с сознанием и опосредованы познанием» (Шингаров, 1971: 153). «Все, что представляет для нас хоть малейший интерес, вызывает в нас особую, пусть даже незначительную эмоцию. Это эмоция является знаком и предикатом вещи (Pierce, 1958).

По словам Ф. Данеша (Danes), «когниция вызывает эмоции, т.к. она эмоциогенна, а эмоции влияют на когницию, т.к. они вмешиваются во все уровни когнитивных процессов», что при всем их различии они являются двумя главными параметрами способности человеческого ума. Они тесно взаимосвязаны в структуре личности: когнитивные процессы сопровождаются эмоциями, эмоции когнитивно осмысляются (Danes, 1987).

Процесс трансформации эмоций в речевые поступки получает, например, у Дж. Дьюи (Dewey), американского философа и систематизатора прагматизма, такое объяснение (Прозерский, 1983): слепой импульс превращается в интерес. Происходит процесс трансформации энергии импульсов в пронизанное мыслью действие, благодаря ассимиляции значения из фона опыта. Упорядочение импульсов и включение их в систему интерсубъективных значений оставляет свой след в сигнификате — то или иное отношение именующих к обозначаемому (эмоциональное, оценочное), что создает экспрессивную окраску языковой единицы за счет особого субъективно-модального компонента значения1.

По наблюдениям В.И. Шаховского, эмотивные семы возникают на базе некоторых логико-предметных оценочных и экспрессивных компонентов семантики слова, т.е. в диахроническом смысле они вторичны: «Сущность эмотивных сем такова: это специфический вид семантических микрокомпонентов, соотносимых с эмоциями говорящего и представленных в семантике слова как совокупность семантического признака «эмотивность» и семных конкретизаторов («любовь», «презрение», «уничижение» и др.), список которых открыт и которые варьируют упомянутый семантический признак в разных словах по-разному (Шаховский, 1994: 20):

The ferreteyed porkbutcher folded the sausages he had snipped off with blotchy fingers, sausagepink. (p. 70) Хореглазый свинопродавец свертывал нитку сосисок толстыми, розовыми, как сосиски, пальцами. (с. 63)

Логико-предметная ядерная сема обозначает (называет) денотат, т.е. совокупность свойств, вычлененных в актах номинации у всех обозначаемых данным именем реалий (класса объектов); ее функция номинативно-идентифицирующая.

Ferret — a half-tamed animal like a weasel used to catch rabbits, rats.

Eye — the organ of sight.

Ferreteyed — having eyes which resemble those of a ferret.

Эмотивный компонент заложен в сфере переживаний (факты эмоциональной оценки) человека, его функцией, соответственно, является эмоциональное сопровождение логико-предметной номинации: в описываемом случае при сравнении возникает образ востроглазого, не очень привлекательного, хитрого человека, передающий негативное эмоциональное отношение говорящего к объекту наименования.

При этом сложная структура композита вызывает сгущенное смысловое содержание: совершается, по выражению Дж. Джойса, «сверхоплодотворение» (superfecimdation) слова, внедрение в него новых значений и новых ассоциаций (цит. по Хоружий, 1994 (b): 435).

Примечания

1. Это явление получило в научной литературе различную терминологическую интерпретацию: дальнейшее значение (А.А. Потебня); скрытые семы (Е.Л. Гинзбург); потенциальные признаки (В.Г. Гак); импликационал (М.В. Никитин); вариативные семантические признаки (Е.Г. Белявская); коннотация (В.Н. Телия); семантическая надбавка (О.Г. Ревзина); приращение значения (И.Г. Милославский); эмотивное значение (Л.А. Новиков); эмотив (В.И. Шаховский); семантическая ассоциация (Ю.Д. Апресян); экспрессивная окраска, эмоциональное наслоение (Д.Н. Шмелев).

Предыдущая страница К оглавлению Следующая страница

Яндекс.Метрика
© 2024 «Джеймс Джойс» Главная Обратная связь