|
2.2.1. Прямые и опосредованные повторы заглавных словВ серийных текстах тексто-стилевой концепт осваивается на трех уровнях обобщения. Первый, нижний, уровень формируется повтором заглавных слов, к которому притягиваются ключевые слова, относящиеся к сфере их действия. По ним выводятся первичные константы, соответствующие базовым духовным (культурным) концептам. Второй, промежуточный, уровень формируется опосредованным включением заголовков одних рассказов в тексты других рассказов и ключевыми словами, пересекающими границы отдельного текста для группировки противоборствующих сторон концепта в сквозных текстовых константах. Третий уровень, интерпретативный, формируется взаимодействием сквозных текстовых констант и сквозных ключевых слов, вводящих в канал идеализированной перспективы СОПРИКОСНОВЕНИЯ. Освоение тексто-стилевого концепта в «Дублинцах» идет через повторы заглавных слов. На его первом уровне было выявлено свыше 130 прямых включений заголовков в текст, первым именем которого они являются. Лишь заголовки трех текстов («Встреча», «Личины» и «Глина») дословно не повторяются; их текстовые константы определяются проекцией буквального значения заголовка в авторские ключевые слова. В ходе исследования прямой повтор заголовка был подразделен на четыре вида: простой, расширенный, варьированный и однокоренной. Простой повтор заголовка является его дословным повтором, со сменой детерминатива или без него. Этот вид повтора встречается в семи текстах («Сестры», «Аравия», «Эвелин», «Пансион», «Несчастный случай», «Мать» и «Мертвые»). Пример: Gabriel felt humiliated by the failure of his irony and by the evocation of this figure from the dead... [D, 251] Суженный повтор заголовка состоит, в том, что при включении заголовка в текст один из его компонентов или несколько его компонентов опускаются (со сменой детерминатива или без него). Суженным повтором заголовок проецируется в текст «Пансиона», «Облачка», «Несчастного случая» и «Дня плюща». Пример: ...he spent a great part of the day sitting by the fire in the Committee Room in Wicklow Street with Jack, the old caretaker [D. 133]. Словосочетание "the Committee Room" может сужаться до слова "room", как ниже: The old man left the hearth, and after stumbling about the room returned with two candlesticks ... [D, 134] Расширенный повтор, в отличие от суженного, предполагает повтор заголовка с добавлением одного или нескольких компонентов. Расширенным повтором заголовок включается в шесть текстов («Сестры», «Аравия», «Пансион», «Несчастный случай», «Милость Божия» и «Мертвые»): The Deputy-Coroner said it was a most painful case ... [D, 128]. Варьированный повтор заголовка участвует в повторе заглавных слов с заменой одного из компонентов, как в пяти текстах («После гонок», «Два щеголя», «Пансион», «Облачко» и «День плюща»): Hynes took off his hat, shook it and then turned down the collar of his coat, displaying, as he did so, an ivy leaf in the lapel [D, 136] Однокоренной повтор, со сменой части речи или без нее, проецирует заголовок в семь текстов («Аравия», «Эвелин», «Два щеголя», «Пансион», «День плюща», «Милость Божия» и «Мертвые»). Примеры: "Arab" ("Araby"), "Evvy" ("Eveline"), "gallantries" ("Two gallants"), "board"("The boarding house"), "graceful ("Grace"). Наиболее употребителен варьированный повтор (более половины всех случаев). Остальные повторы примерно одинаковы по частотности. Средняя частотность прямых включений заголовка в одном тексте равна девяти. Опосредованные повторы заголовка образуют проекции в тексты, первым именем которых они не являются. Общее число опосредованных повторов значительно. В девяти первых текстах максимальное процентное соотношение опосредованных включений (по отношению ко всему циклу) имеет текст «Личины» (7,6 %). Меньше всего их в тексте "После гонок" (2 %). Начиная с десятого текста, число опосредованных повторов неуклонно растет. Наиболее употребительны они в «Мертвых» (18,1 %), что объясняется не только особым положением этого текста в цикле, но и его объемом. Динамика опосредованных повторов во всех текстах цикла показана ниже.
Динамика опосредованных включений заголовка, вплоть до «Мертвых», нарастает: «детство» (15,7 %), «юность» (16 %), «зрелость» (21,4 %), «общественная жизнь» (28,8 %) и «Мертвые» (18,1 %).
По проекциям заголовка можно разграничить 3 группы текстов: 1) с не проецируемыми заголовками («Встреча», «Аравия» и «Личины»); 2) с заголовками, проецируемыми во все другие тексты цикла («После гонок», «Два щеголя», «Пансион» и «Облачко»); 3) с заголовками, проецируемыми в отдельные тексты цикла. Опосредованное включение заголовка передается такими видами повтора: 1. Дословный повтор: His mother had worked for him as a birthday present a waistcoat of purple tabinet... [D, 212] (заголовок «Мать» в «Мертвых»). 2. Суженный повтор: "О, the room is all right", replied Gabriel [D, 206] (заголовок «День плюща» в «Мертвых»). 3. Расширенный повтор: "То save money they kept no servant, but Annie's young sister Monica came for an hour or so in the morning" [D, 90] (заголовок «Сестры» в «Облачке»). 4. Варьированный повтор: Well, you better look sharp and get a copy of our correspondence in the Delacour case for Mr. Alleyne. [D, 98] (заголовок «Несчастный случай» в «Личинах»). 5. Однокоренной повтор: ...so that when you die they may receive you into everlasting dwellings... [D, 187] (заголовок «Мертвых» в «Милости Божией»). 6. Двойной повтор (одновременная проекция заголовков текстов двух рассказов в третий): At the first landing she stopped and beckoned us forward encouragingly towards the open door of the dead-room [D, 12] (заголовки «Мертвые» и «День плюща» в «Сестрах») Перейдем к построению текстовых констант первого уровня, опираясь на повтор заглавных слов в именуемом ими тексте.
|
© 2024 «Джеймс Джойс» | Главная Обратная связь |