James Augustine Aloysius Joyce

На правах рекламы:

Дуб пиломатериал купить в брянске с доставкой из Москвы artwoodbase.ru.

Название Finnegans Wake

В основу названия своей последней книги Джойс взял название ирландской баллады Finnegan’s Wake, в которой повествовалось о строителе-каменщике Тиме Финнегане (Tim Finnegan), любителе виски, который упал с лестницы и разбился насмерть, но на собственных поминках воскрес от запаха виски.

В заглавии произведения Джойса — Finnegans Wake — нет апострофа, в отличие от баллады, которую можно перевести как "Поминки Финнегана". Это вызывает трудности перевода, но открывает возможности для многозначной трактовки названия.

Wake в переводе с английского означает не только поминки, но и глагол "пробуждаться", "очнуться". Опустив апостроф в названии, Джойс провел обобщение: теперь уже речь не об одном Финнегане, а обо многих (о каждом) — Финнеганы пробуждаются.

Существуют другие трактовки, восходящие к смыслу Finnegans Wake.

Finnegans — составлено из французского "fin" (конец) и английского again’s (again+is= снова). Wake — от английского пробуждение, начало. Получается — Финн снова, Финн воскрес.

Согласно другому толкованию, название связано со словами fin (конец — фр.) и negans (отрицающий — лат.). То есть, отрицание конца.

Finnegan's Wake

Tim Finnegan lived on Walker Street
And a gentle, Irishman, mighty odd;
He'd a beautiful brogue so rich and sweet
And to rise in the world he carried a hod.
You see he'd a sort o' the tipplin' way
With a love of the liquor poor Tim was born
And to help him on with his work each day
He'd a "drop of the cray-thur" every morn.


Whack fol the die do, dance to your partner
Welt the floor, your trotters shake;
Wasn't it the truth I told you
Lots of fun at Finnegan's wake!

2. One mornin' Tim was rather full
His head felt heavy which made him shake;
He fell from the ladder and broke his skull
And they carried him home his corpse to wake.
They rolled him up in a nice clean sheet
And laid him out upon the bed,
With a gallon of whiskey at his feet
And a barrel of porter at his head.


3. His friends assembled at the wake
And Mrs. Finnegan called for lunch,
First they brought in tea and cake
Then pipes, tobacco and whiskey punch.
Biddy O'Brien began to cry
"Such a nice clean corpse, did you ever see?
"Tim, mavourneen, why did you die?"
"Arragh, hold your gob" said Paddy McGee!


4. Then Maggie O'Connor took up the job
"O Biddy," says she, "You're wrong, I'm sure"
Biddy gave her a belt in the gob
And left her sprawlin' on the floor.
And then the war did soon engage
'Twas woman to woman and man to man,
Shillelagh law was all the rage
And the row and eruption soon began.


5. Then Mickey Maloney raised his head
When a noggin of whiskey flew at him,
It missed, and fallin' on the bed
The liquor scattered over Tim!
Tim revives! See how he raises!
Timothy rising from the bed,
Says,"Whirl your whiskey around like blazes
Thanum o'n Dhoul! Did you think I'm dead?"


© 2024 «Джеймс Джойс» Главная Обратная связь