(1882-1941)
James Augustine Aloysius Joyce
 

2.6. Неморфное усечение слова

Спорным остается вопрос о том, является ли процесс усечения средством создания нового слова. Многие ученые считают усечение слов вариантами опорных слов, т.к. большинство усеченных слов и их прототипов связаны между собой отношениями эквивалентности (одинаковой референтной соотнесенности). Однако следует признать, что абсолютная эквивалентность сопоставимых единиц встречается редко, чаще имеется осложненность отношениями транспозиции и модификации. Критериями, позволяющими рассматривать усеченное слово как новое, является архаизация одной из сравниваемых единиц, функционально — стилистическое и территориальное размежевание и грамматическая дифференциация [Алимбекова 1997:61].

Особенностью этого способа словообразования является нарушение морфемных швов при усечении. Преобразование опорной единицы способом усечения вопреки ее морфологическому членению, структурному и морфемному членению вызывает появление новой единицы, представляющей обломок прототипа, «абброморфему», несовпадающую ни с одной из известных в языке словообразовательных морфем, ни с одним словом.

Аббревиатуры (акронимы) рассматриваются как лексические единицы, которые противостоят «нормальным словам». Аббревиация представляет собой усечение слов, которое осуществляется вопреки морфологическому членению. Одной из разновидностей аббревиаций выступают акронимы (буквенные аббревиатуры). Акронимия представляет собой сокращение наименования, имеющего форму сложного слова, устойчивого словосочетания, до начальных букв каждого компонента. Такие единичные образования непонятны, если неизвестен прототип. Поэтому иногда носитель языка не может их идентифицировать:

M.R.I.A. (р. 147) — member of the Royal Irish Academy, член Ирландской Королевской Академии

g.p.i. (p. 6) — general paresis of the insane, паралич больного

Bloom, Leopold P., M.P., P.C., K.P. ,L.L.D (p. 715) — member of Parliament, privy councillor, Knight of the Order of St. Patrick, Doctor of Laws.

Интересен пример антропонима Roygbiv, имя школьного учителя. На самом деле данное имя не что иное, как акроним, использующий для более легкого запоминания цветов радуги:

Roygbiv (р. 486) = red + orange + yellow + green + blue + indigo + violet — Как однажды Жак звонарь головой свалил фонарь.

Механизм порождения аббревиатуры вызван потребностью придать одушевленный признак языковой форме для создания эстетически привлекательного и персонофицированного сокращения.

Отличительной чертой образования акронимов в романе является то, что Джойс сокращает до первых букв простые, разговорные фразы. Узуальное использование таких образований также возможно только в определенном социуме:

N.g. (р. 434) — no good, хреново
t.t (р. 161) — teetotalers, трезвенники

Основой порождения подобных девиаций становится прагматическая установка, намерение говорящего выразить эмоционально — оценочное отношение или отразить свежий взгляд на привычные вещи.

Буквенная аббревиация или аккронимия может осуществляться также не по правилам. Так происходит с образованием акронима, состоящего из одной буквы.

Один и тот же акроним может иметь сразу несколько значений. Например, в 15 главе книги «Цирцея» Криса Каллинан задает Стивену такой вопрос: «Чему равен параллакс субсолярной эклиптики Альдебарана?» Вопрос, заданный с использованием устаревшей терминологии астрономии, правильно было бы задать так: «Чему будет равен угол, прочерченный от середины земли до звезды Альдебаран и от центра Солнца до звезды Альдебаран», на что Стивен отвечает акронимом К 11. Действительно, в гарвардской системе классификации звезд по их температуре Альдебарану соответствует буква «К», только с другим цифровым показателем (0,048). Число 11 и буква К не что иное, как запомнившаяся ранее (в главе 8) Стивену реклама брюк Кайноу, по 11 шиллингов за пару. (Kino's 11 — Trousers p. 153). Компонент в данном случае обладает не привычной языковой значимостью, а символизирует особенности ассоциативной памяти героя.

Еще одной функцией создания акронимов служит потребность в обновлении формы, а также создании психологически привлекательного или благозвучного сокращения. Связано это, прежде всего, с проявлением воздействия на адресата, его поведение и поступки:

...assuming he was the person on sailing under false colors q.t. somewhere (p. 626)

q.t. — акроним, который произносится как полноценное слово «cute», является сокращением слова «quiet», и употребляется для обозначения секретности, тайны.

Акронимы — криптограммы также призваны привлечь внимание своей новизной и необычностью:

As a contributor D.O.C. point out... (p. 312)

Имя ДОК — перевернутое английское слово «cod» — шутка, обман, заблуждение. Использование его в качестве имени основного свидетеля происшествия, описанного в газете, намек на неправдоподобие, обман, заведомую ложь.

Итак, в романе происходит расширение области сферы употребления аббревиации. По аббревиатурному типу могут соотноситься со словосочетаниями и слова, никогда не являвшиеся аббревиатурами (М.А. Р. — mainly all pictures p. 119). Возникающая таким образом деривационная связь между аббревиатурой и словосочетанием обогащает значения слов дополнительными компонентами, в том числе и эмоционально-оценочными. Более того, многие сокращения вводятся в специальный текст без расшифровки. Аббревиатура в этом случае выполняет дейктическую функцию. В этом заключается парадокс: аббревиатуры, с одной стороны, призваны экономизировать пространство текста, в то время как акронимы Дж. Джойса лишь усложняют его, делают более непонятным.

Предыдущая страница К оглавлению Следующая страница

Яндекс.Метрика
© 2024 «Джеймс Джойс» Главная Обратная связь