(1882-1941)
James Augustine Aloysius Joyce
 

На правах рекламы:

Вендинговые печатно копировальные аппараты.

Круглосуточно доставка цветов уфа

купить маркер краска оптом

3.4.1. Чтение Джойса как перевод

В джойсоведении позиция Фрица Сенна, признанного авторитета в академических кругах, остаётся неизменной: исследование Джойса имеет значение, когда оно привязано к конкретному тексту, а не является поводом для теоретизирования.

Для понимания Джойса, считает Сенн, теории малоинтересны. Он критикует джойсоведов за фрагментарность и ратует за расширение горизонта исследования через, например, чтение Джойса в культуре. Сенн выступает в роли комментатора, пытающегося охватить всего Джойса в тонких наблюдениях, которые учат читателя различать многообразие джойсовских колебаний смысла. Сенн признаёт, что, как и в жизни, так и в творчестве Джойса «захватывало» (provection = carried-away-ness) [Senn 1995: 37]. Он вводит понятие провективности (Lat. pro-vehere), под которым понимает выход за пределы для движения вперёд. Ссылаясь на Вергилия, создателя эпической поэмы нового образца, Сенн подчёркивает, что от римлян унаследовано понимание захватывающей речи. По Сенну, провекция — это движение вперёд в заданном направлении, с возможным отклонением (девиацией). Характеристики провекции, по Сенну, включают в себя аугментацию (приращение, усиление), интенсификацию, гипертрофию, упрощение и дивергенцию как изменение, диварикацию (разветвление) и отклонение от нормы.

Сенн указывает, что включение Джойсом нового элемента служит сигналом, предвещающим нечто другое. Когда накапливается «отклоняющееся», происходит гипертр