(1882-1941)
James Augustine Aloysius Joyce
 

На правах рекламы:

Смотрите Проектирование ВЗУ у нас.

«Поминки по Финнегану» стали бестселлером в Китае

В Китае за 3 недели раскупили восемь тысяч экземпляров произведения Джеймса Джойса «Поминки по Финнегану» в переводе Дай Конрон, профессора Фуданьского университета. Конрон потратила на перевод книги 8 лет, на данный момент переведена и опубликована только треть произведения. «Первые два года это было скучно и уныло. У меня даже появились сомнения по поводу этого проекта, потому что я потратила на книгу два года, а еще ни одного слова не перевела», — делится Дай Конрон. Поэтому профессор была очень удивлена, когда ей сообщили о скорости, с которой были раскуплены все экземпляры. «На самом деле, новость была столь невероятной, что я сначала подумала, что они ошиблись. Это говорит о том, что наши люди жаждут культуры и знаний», — заявила она.

Роман ирландского писателя «Поминки по Финнегану» — одно из самых сложных произведений в мировой литературе. Он представляет собой череду свободных ассоциаций, неологизмов, можно сказать, написан в форме потока сознания. Современники Джойса по-разному оценили его книгу, Набоков, например, назвал ее «бесформенной серой массой», а Торнтон Уайлдер наоборот открыто восхищался романом. Автор использовал в тексте слова из порядка 70 языков, а кроме того слова и выражения выдуманные им самим. На написание романа у автора ушло более 16 лет, на перевод же произведения на немецкий — 19, а на французский — 30 лет. Полного перевода романа на русский язык нет до сих пор.

По количеству продаж в Шанхае книга Джеймса Джойса уступает только биографии бывшего китайского вождя Дэн Сяопина.

Яндекс.Метрика
© 2017 «Джеймс Джойс» Главная Обратная связь